Déduction : -나 보다 / -(으)ㄴ가 보다

B1 · Grammaire +16 XP

Tu connais déjà -(으)ㄹ 것 같다 pour dire ce que tu penses. Mais il existe une autre structure, réservée à un cas précis : quand tu déduis quelque chose à partir d'un indice observé — jamais de ton propre ressenti.

1 — La formation

BaseStructureExemple
Verbe (présent)-나 보다오나 봐요
Adjectif / 이다-(으)ㄴ가 보다바쁜가 봐요
Passé (verbe/adj.)-았/었나 보다갔나 봐요

2 — Le piège : ressenti personnel ≠ déduction observée

-것 같다 marche pour TOUT (ton avis, ton ressenti, une déduction). -나/는가 보다 est plus étroit : on l'utilise seulement quand on observe un indice EXTÉRIEUR — jamais pour dire ce que TOI tu ressens directement.

것 같다 — Ressenti direct (toi)

저 배고픈 것 같아요
J'ai l'impression d'avoir faim. (ton propre ressenti — naturel)

나/는가 보다 — Indice observé (les autres)

저 사람 배고픈가 봐요
Cette personne semble avoir faim. (tu le déduis en l'observant — il mange vite, etc.)

« 저 배고픈가 봐요 » pour parler de TOI sonne bizarre — comme si tu observais ta propre faim de l'extérieur !

3 — En contexte, avec l'indice qui déclenche la déduction

밖에 비가 오나 봐요
On dirait qu'il pleut dehors.
Indice : les gens rentrent avec un parapluie mouillé.
저 카페가 인기가 많은가 봐요
Ce café doit être populaire.
Indice : il y a une longue file d'attente devant.
민수 씨가 오늘 기분이 안 좋은가 봐요
Minsu n'a pas l'air de bonne humeur aujourd'hui.
Indice : il soupire sans arrêt depuis ce matin.

La phrase de survie

많이 피곤한가 봐요, 안색이 안 좋아요 « Tu as l'air très fatigué·e, tu n'as pas bonne mine. » — dit à quelqu'un d'autre, en te basant sur ce que tu observes chez lui/elle.
À l'oreille : à l'écrit ou en registre plus formel, tu croiseras aussi -는 모양이다, presque le même sens que -나/는가 보다 mais plus soutenu (articles, rapports). Pas besoin de le maîtriser tout de suite — repère-le, il fonctionne comme un synonyme plus formel.

Mini-quiz

« On dirait qu'il pleut dehors » (les gens ont un parapluie mouillé) :

밖에 비가 오나 봐요
밖에 비가 올 거예요
밖에 비가 오고 싶어요

« J'ai l'impression d'avoir faim » (mon propre ressenti) :

저 배고픈가 봐요
저 배고픈 것 같아요
저 배고파야 해요

« Ce café doit être populaire » (longue file d'attente observée) :

저 카페가 인기가 많을 거예요
저 카페가 인기가 많은가 봐요
저 카페가 인기가 많고 싶어요

« Minsu n'a pas l'air de bonne humeur » (il soupire sans arrêt) :

민수 씨가 기분이 안 좋은가 봐요
민수 씨가 기분이 안 좋아야 해요
민수 씨가 기분이 안 좋고 싶어요

« Tu as l'air très fatigué, tu n'as pas bonne mine » (dit à quelqu'un d'autre) :

많이 피곤할 거예요, 안색이 안 좋아요
많이 피곤한가 봐요, 안색이 안 좋아요
많이 피곤하고 싶어요, 안색이 안 좋아요