Déduction : -나 보다 / -(으)ㄴ가 보다
B1 · Grammaire +16 XPTu connais déjà -(으)ㄹ 것 같다 pour dire ce que tu penses. Mais il existe une autre structure, réservée à un cas précis : quand tu déduis quelque chose à partir d'un indice observé — jamais de ton propre ressenti.
1 — La formation
| Base | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Verbe (présent) | -나 보다 | 오나 봐요 |
| Adjectif / 이다 | -(으)ㄴ가 보다 | 바쁜가 봐요 |
| Passé (verbe/adj.) | -았/었나 보다 | 갔나 봐요 |
2 — Le piège : ressenti personnel ≠ déduction observée
-것 같다 marche pour TOUT (ton avis, ton ressenti, une déduction). -나/는가 보다 est plus étroit : on l'utilise seulement quand on observe un indice EXTÉRIEUR — jamais pour dire ce que TOI tu ressens directement.
것 같다 — Ressenti direct (toi)
나/는가 보다 — Indice observé (les autres)
« 저 배고픈가 봐요 » pour parler de TOI sonne bizarre — comme si tu observais ta propre faim de l'extérieur !
3 — En contexte, avec l'indice qui déclenche la déduction
La phrase de survie
Mini-quiz
« On dirait qu'il pleut dehors » (les gens ont un parapluie mouillé) :
« J'ai l'impression d'avoir faim » (mon propre ressenti) :
« Ce café doit être populaire » (longue file d'attente observée) :
« Minsu n'a pas l'air de bonne humeur » (il soupire sans arrêt) :
« Tu as l'air très fatigué, tu n'as pas bonne mine » (dit à quelqu'un d'autre) :