Les niveaux de langue en coréen
Grammaire B1 +15 XPLe coréen possède plusieurs niveaux de politesse. Maîtriser leur usage est essentiel pour s'intégrer en Corée.
Vue d'ensemble
| Niveau | Nom coréen | Contexte |
|---|---|---|
| Très formel | 합쇼체 | Présentateur TV, discours officiel, armée |
| Poli standard | 해요체 | Usage quotidien avec inconnus, supérieurs |
| Informel doux | 해체 (반말) | Amis proches, famille, enfants |
| Très informel | 해라체 | Littérature, journaux intimes, entre très proches |
En débutant, maîtrisez bien 해요체 (poli standard). C'est le niveau utilisé dans 90% des situations.
존댓말 (poli) vs 반말 (informel)
존댓말 (poli)
가요 → Je vais
먹어요 → Je mange
좋아요 → C'est bien
해요 → Je fais
있어요 → Il y a
반말 (informel)
가 → (tu) vas
먹어 → (tu) manges
좋아 → c'est bien
해 → (tu) fais
있어 → il y a
La règle simple : 존댓말 → 반말
해요체 → supprimer -요 = 반말
해요 → 해 · 가요 → 가 · 먹어요 → 먹어 · 있어요 → 있어
Exception : 이에요/예요 → 이야/야 (pas juste supprimer -요 !)
Expressions clés en 반말
| 존댓말 (poli) | 반말 (informel) | Sens |
|---|---|---|
| 안녕하세요 | 안녕 | Bonjour / Salut |
| 감사합니다 | 고마워 | Merci |
| 괜찮아요? | 괜찮아? | Tu vas bien ? |
| 미안해요 | 미안해 | Désolé(e) |
| 좋아요! | 좋아! | Super ! |
| 뭐예요? | 뭐야? | C'est quoi ? |
| 어디 가요? | 어디 가? | Tu vas où ? |
Quand utiliser quoi ?
처음 만난 사람 → 항상 존댓말
Personne rencontrée pour la première fois → toujours le poli
친한 친구 / 가족 → 반말 OK
Amis proches / famille → le 반말 est naturel
선배 / 상사 → 존댓말 obligatoire
Aîné / supérieur → le poli est OBLIGATOIRE
반말 써도 돼요? → Puis-je parler informellement ?
Demandez toujours la permission avant de passer au 반말 !
Pièges fréquents pour francophones
반말 써도 돼요? (à un inconnu)
Ne propose JAMAIS le 반말 en premier à un inconnu, un aîné ou un supérieur. Attends qu'ils te le proposent. Le faire avant est très impoli en Corée.
이에요 → 이에 (faux !)
Exception majeure : 이에요/예요 ne devient PAS *이에/예 mais 이야/야. Ex : 학생이에요 → 학생이야 (je suis étudiant·e).
친구야 / 미나야 — vocatif en 반말
Appeler quelqu'un par son nom en 반말 : on ajoute -야 (après voyelle) ou -아 (après consonne). Ex : 민준아! · 미나야!. JAMAIS avec un aîné !
한국 나이 — l'âge avant tout
L'âge décide : même 1 an de différence justifie le 존댓말 envers l'aîné. Les Coréens demandent souvent l'âge dès le premier échange pour cette raison.
Mini-quiz — 7 questions
"Je mange" → en 반말 (informel) ?
먹어요
먹어
먹습니다
"C'est quoi ?" → en 반말 ?
뭐예요?
뭐야?
뭐입니까?
Vous rencontrez votre professeur. Vous utilisez :
존댓말 — niveau poli
반말 — niveau informel
Peu importe, c'est identique
"Je suis étudiant·e" en 반말 ?
학생이에요
학생이야
학생이에
Une présentation TV ou un discours officiel utilise :
해요체 (poli standard)
합쇼체 (très formel)
반말 (informel)
Appeler ton ami "Mina" en 반말 :
미나씨!
미나야!
미나님!
"Désolé(e)" en 반말 ?
미안합니다
미안해
미안해요