Rapporter ce que quelqu'un a dit
Grammaire B1 +15 XPLe discours indirect — "Il dit que…", "Elle m'a dit que…" — est fondamental pour raconter et rapporter des conversations en coréen.
Le principe de base
Phrase + 고 하다 (→ 고 해요)
고 하다 = "dire que" · 고 했어요 = "a dit que"
En français, on ajoute "que" : Il dit que c'est bon.
En coréen, on ajoute la terminaison -고 하다 à la fin de la phrase rapportée : 맛있다고 해요.
Comparaison directe avec le français
| Français | Coréen |
|---|---|
| Il dit qu'il a faim | 배고프다고 해요 |
| Elle a dit qu'elle viendrait | 온다고 했어요 |
| Il a demandé où j'allais | 어디 가냐고 했어요 |
| Elle m'a dit de l'attendre | 기다리라고 했어요 |
| Il a proposé de manger ensemble | 같이 먹자고 했어요 |
La règle d'or : on remplace "que…" par la terminaison appropriée selon le type de phrase rapportée.
Les 4 types de discours indirect
| Type | Structure | Exemple |
|---|---|---|
| Affirmation (verbe) | -ㄴ/는다고 해요 | 먹는다고 해요 |
| Affirmation (adj.) | -(으)라고 해요 | 예쁘다고 해요 |
| Question | -(으)냐고 해요 | 어디 가냐고 해요 |
| Ordre / Requête | -(으)라고 해요 | 오라고 해요 |
| Proposition | -자고 해요 | 같이 가자고 해요 |
Version simplifiée courante : n'importe quelle forme + 고 했어요 est souvent acceptable en conversation.
Discours direct → indirect
DISCOURS DIRECT
"피곤해요."
Je suis fatigué(e).
↓
DISCOURS INDIRECT
피곤하다고 했어요.
Il/Elle a dit qu'il/elle était fatigué(e).
"내일 올 거예요."
Je viendrai demain.
↓
내일 올 거라고 했어요.
Il/Elle a dit qu'il/elle viendrait demain.
"밥 먹었어요."
J'ai mangé.
↓
밥 먹었다고 했어요.
Il/Elle a dit qu'il/elle avait mangé.
Rapporter une question (-냐고)
어디 가냐고 물었어요.
Il m'a demandé où j'allais.
뭐 먹고 싶냐고 했어요.
Il/Elle a demandé ce que je voulais manger.
언제 오냐고 해요.
Il demande quand tu viens.
한국어 공부하냐고 물었어요.
Il/Elle m'a demandé si j'étudiais le coréen.
왜 안 오냐고 해요.
Il/Elle demande pourquoi tu ne viens pas.
Rapporter un ordre (-(으)라고)
빨리 오라고 했어요.
Il/Elle m'a dit de venir vite.
조용히 하라고 해요.
Il/Elle dit de faire silence.
책을 읽으라고 했어요.
Il/Elle m'a dit de lire le livre.
기다리라고 해요.
Il/Elle dit d'attendre.
Rapporter une proposition (-자고)
같이 밥 먹자고 했어요.
Il/Elle m'a proposé de manger ensemble.
영화 보자고 해요.
Il/Elle propose de regarder un film.
카페에 가자고 했어요.
Il/Elle a proposé d'aller au café.
내일 만나자고 해요.
Il/Elle propose qu'on se voie demain.
-다고 하다 vs -라고 하다
| Structure | Contexte | Exemple |
|---|---|---|
| -다고 하다 | Affirmations / constats | 한국어가 어렵다고 해요 |
| -라고 하다 | Ordre / invitation / citation directe | 오라고 했어요 |
| -냐고 하다 | Question rapportée | 어디 가냐고 해요 |
| -자고 하다 | Proposition rapportée | 같이 가자고 해요 |
Pièges fréquents pour francophones
바쁘라고 했어요
Ne pas confondre -다고 et -라고. Pour une affirmation avec adjectif (바쁘다 = être occupé), on utilise -다고. Correct : 바쁘다고 했어요.
간다고 했어요 (pour un ordre)
Ordre = -(으)라고, pas -ㄴ다고. "Il m'a dit d'y aller" se traduit par 가라고 했어요, pas 간다고 했어요 (qui veut dire "il a dit qu'il y allait").
먹었다고 했어요 ≠ 먹는다고 했어요
Le temps reste dans la phrase rapportée. En coréen, on garde le passé (먹었다고 = a dit qu'il avait mangé) ou le présent (먹는다고 = dit qu'il mange).
바쁘다고 해요 → 바쁘대요
Forme contractée à reconnaître. En conversation, -다고 해요 devient souvent -대요, -라고 해요 devient -래요. C'est très courant à l'oral.
Mini-quiz — 7 questions
"Elle a dit qu'elle était occupée" ?
바쁘라고 했어요
바쁘다고 했어요
바쁘자고 했어요
"Il m'a dit de l'attendre" ?
기다리라고 했어요
기다린다고 했어요
기다리자고 했어요
"Il a proposé d'aller ensemble" ?
같이 가라고 했어요
같이 간다고 했어요
같이 가자고 했어요
"Il m'a demandé où j'allais" ?
어디 가냐고 했어요
어디 가다고 했어요
어디 가라고 했어요
"Il a dit qu'il avait mangé" (passé) ?
먹는다고 했어요
먹었다고 했어요
먹으라고 했어요
"Il dit qu'il vient" (forme contractée à l'oral) ?
온대요
올래요
와요
"Elle propose qu'on se voie demain" ?
내일 만나라고 해요
내일 만난다고 해요
내일 만나자고 해요