Le Konglish — ces mots « anglais » 100 % coréens
A1 · Anecdote +8 XPBonne nouvelle : tu connais déjà des dizaines de mots coréens sans le savoir. Le 콩글리시 (Konglish), c'est de l'anglais passé à la moulinette coréenne — parfois fidèle, parfois complètement réinventé. Et certains pièges sont hilarants.
Les fidèles — tu les comprendras du premier coup
| Coréen | Prononciation | Sens |
|---|---|---|
| 커피 | keo-pi | coffee → café |
| 버스 | beo-seu | bus |
| 컴퓨터 | keom-pyu-teo | computer → ordinateur |
| 아이스크림 | a-i-seu-keu-rim | ice cream → glace |
| 텔레비전 | tel-le-bi-jeon | television → télé |
Le coréen n'a ni « f » ni « v » ni « z » : coffee devient keo-pi, television devient tele-bijeon. Et comme une syllabe coréenne ne peut pas finir sur « s » seul, bus devient beo-seu.
Les pièges — de l'« anglais » que les anglophones ne comprennent pas
| Konglish | Ça vient de… | Ça veut dire… |
|---|---|---|
| 핸드폰 | « hand phone » | téléphone portable (inventé en Corée !) |
| 아파트 | « apart(ment) » | immeuble résidentiel — celui de la chanson de Rosé ! |
| 원룸 | « one room » | studio (tu l'as vu dans l'histoire de l'agence immo) |
| 서비스 | « service » | offert par la maison ! Si le patron dit 서비스, c'est gratuit |
| 파이팅 | « fighting » | courage ! tu peux le faire ! (rien à voir avec se battre) |
Pourquoi c'est une super nouvelle pour toi
Environ 10 % du vocabulaire coréen moderne vient de l'anglais. Dès que tu sais lire le Hangeul, tu peux déchiffrer des centaines de mots dans la rue : 카페, 피자, 치킨, 호텔, 택시… C'est pour ça que la leçon Hangeul est le meilleur investissement de ton apprentissage : elle débloque instantanément tout le Konglish. Les concurrents te font payer des leçons de « lecture de mots empruntés » — ici, tu viens de l'apprendre en 3 minutes.